Ezra 8:35

ABP_Strongs(i)
  35 G3588 And the G2064 ones coming G575 out of G3588 the G161 captivity, G5207 sons G3588 of the G3940 sojourn, G4374 brought G3646.1 whole burnt-offerings G3588 to the G2316 God G* of Israel; G3448 calves -- G1427 twelve G4012 for G3956 all G* Israel, G2919.1 rams -- G1768.2 ninety-six, G286 lambs -- G1440.2 seventy-seven, G5507.4 winter yearlings of the goats G4012 for G266 the sin offering -- G1427 twelve; G3588 the G3956 whole amount G3646 for whole burnt-offerings G3588 to the G2962 lord .
ABP_GRK(i)
  35 G3588 οι G2064 ελθόντες G575 από G3588 της G161 αιχμαλωσίας G5207 υιοί G3588 της G3940 παροικίας G4374 προσήνεγκαν G3646.1 ολοκαυτώσεις G3588 τω G2316 θεώ G* Ισραήλ G3448 μόσχους G1427 δώδεκα G4012 περί G3956 παντός G* Ισραήλ G2919.1 κριούς G1768.2 εννενηκονταέξ G286 αμνούς G1440.2 εβδομηκονταεπτά G5507.4 χιμάρους G4012 περί G266 αμαρτίας G1427 δώδεκα G3588 τα G3956 πάντα G3646 ολοκαυτώματα G3588 τω G2962 κυρίω
LXX_WH(i)
    35 G3588 T-NPM οι G2064 V-AAPNP ελθοντες G575 PREP απο G3588 T-GSF της G161 N-GSF αιχμαλωσιας G5207 N-NPM υιοι G3588 T-GSF της G3940 N-GSF παροικιας G4374 V-AAI-3P προσηνεγκαν   N-APF ολοκαυτωσεις G3588 T-DSM τω G2316 N-DSM θεω G2474 N-PRI ισραηλ G3448 N-APM μοσχους G1427 N-NUI δωδεκα G4012 PREP περι G3956 A-GSM παντος G2474 N-PRI ισραηλ   N-APM κριους   N-NUI ενενηκοντα G1803 N-NUI εξ G286 N-APM αμνους G1440 N-NUI εβδομηκοντα G2532 CONJ και G2033 N-NUI επτα   N-APM χιμαρους G4012 PREP περι G266 N-GSF αμαρτιας G1427 N-NUI δωδεκα G3588 T-APN τα G3956 A-APN παντα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
HOT(i) 35 הבאים מהשׁבי בני הגולה הקריבו עלות לאלהי ישׂראל פרים שׁנים עשׂר על כל ישׂראל אילים תשׁעים ושׁשׁה כבשׂים שׁבעים ושׁבעה צפירי חטאת שׁנים עשׂר הכל עולה ליהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H935 הבאים which were come H7628 מהשׁבי out of the captivity, H1121 בני the children H1473 הגולה of those that had been carried away, H7126 הקריבו offered H5930 עלות burnt offerings H430 לאלהי unto the God H3478 ישׂראל of Israel, H6499 פרים bullocks H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H5921 על for H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel, H352 אילים rams, H8673 תשׁעים ninety H8337 ושׁשׁה and six H3532 כבשׂים lambs, H7657 שׁבעים seventy H7651 ושׁבעה and seven H6842 צפירי he goats H2403 חטאת a sin offering: H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H3605 הכל all H5930 עולה a burnt offering H3068 ליהוה׃ unto the LORD.
Vulgate(i) 35 sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis obtulerunt holocaustomata Deo Israhel vitulos duodecim pro omni Israhel arietes nonaginta sex agnos septuaginta septem hircos pro peccato duodecim omnia in holocaustum Domino
Clementine_Vulgate(i) 35 Sed et qui venerant de captivitate filii transmigrationis, obtulerunt holocautomata Deo Israël, vitulos duodecim pro omni populo Israël, arietes nonaginta sex, agnos septuaginta septem, hircos pro peccato duodecim: omnia in holocaustum Domino.
Wycliffe(i) 35 But also the sones of transmygracioun, that camen fro caitifte, offriden brent sacrifices to the Lord God of Israel, `twelue calues for al the puple of Israel, nynti and sixe rammes, seuene and seuenti lambren, twelue buckis of geet for synne; alle thingis in to brent sacrifice to the Lord.
Coverdale(i) 35 And the children of the captiuyte, which were come out of preson, offred burntofferinges vnto ye God of Israel: twolue bullockes for all Israel, sixe and nynetye rammes, seuen and seuentye lambes, and twolue goates for a synofferynge, all to the burnt offeringe of the LORDE.
MSTC(i) 35 And the children of the captivity, which were come out of prison, offered burnt offerings unto the God of Israel: twelve bullocks for all Israel, six and ninety rams, seven and seventy lambs, twelve goats for a sin offering, all to the burnt offering of the LORD.
Matthew(i) 35 And the children of the captyuyte, whyche were come out of preson, offered burntofferynges vnto the God of Israel: twelue bullockes for al Israel, syxe and nyntye rammes, seuen and seuentye lambes, & twelue goates for a synofferynge, al to the burntofferynge of the Lorde.
Great(i) 35 And the children of the captiuite, which were come out of preson, offered burntofferynges vnto the God of Israel: twelue bullockes for all Israell, syxe and nynetye rammes, seuen and seuentie lambes, twelue hegoates for a synofferynge, all to the burntofferynge of the Lorde.
Geneva(i) 35 Also the children of the captiuitie, which were come out of captiuitie, offred burnt offrings vnto the God of Israel, twelue bullockes for all Israel, ninetie and sixe rammes, seuentie and seuen lambes, and twelue hee goates for sinne: all was a burnt offring of the Lord.
Bishops(i) 35 And the children of the captiuitie, which were come out of captiuitie, offred burnt offringes vnto the God of Israel, twelue bullockes for all Israel, ninetie and sixe rammes, seuentie and seuen lambes, twelue hee goates for sinne [offering] all to the burnt offering of the Lorde
DouayRheims(i) 35 Moreover the children of them that had been carried away that were come out of the captivity, offered holocausts to the God of Israel, twelve calves for all the people of Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve he goats for sin: all for a holocaust to the Lord.
KJV(i) 35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
KJV_Cambridge(i) 35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
Thomson(i) 35 At that time, they who came from the captivity, the children of them who had been carried away, offered as whole burnt offerings to the God of Israel, twelve young bulls for all Israel, ninety six rams, seventy seven lambs, twelve goats, for a sin offering. All these were whole burnt offerings to the Lord.
Webster(i) 35 Also the children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, offered burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burnt-offering to the LORD.
Brenton(i) 35 At that time the children of the banishment that came from the captivity offered whole-burnt-offerings to the God of Israel, twelve calves for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve goats for a sin-offering; all whole-burnt-offerings to the Lord.
Brenton_Greek(i) 35 οἱ ἐλθόντες ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας υἱοὶ τῆς παροικίας προσήνεγκαν ὁλοκαυτώσεις τῷ Θεῷ Ἰσραὴλ, μόσχους δώδεκα περὶ παντὸς Ἰσραὴλ, κριοὺς ἐνενηκονταέξ, ἀμνοὺς ἑβδομηκονταεπτὰ, χιμάρους περὶ ἁμαρτίας δώδεκα, τὰ πάντα ὁλοκαυτώματα τῷ Κυρίῳ·
Leeser(i) 35 Those that came out of the captivity, the children of the exile, offered burnt-offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven sheep, twelve he-goats for a sin-offering: all as burnt-offerings unto the Lord.
YLT(i) 35 Those coming in of the captives—sons of the removal—have brought near burnt-offerings to the God of Israel, bullocks twelve, for all Israel, rams ninety and six, lambs seventy and seven, young he-goats for a sin-offering twelve—the whole a burnt-offering to Jehovah;
JuliaSmith(i) 35 They coming from the captivity, the sons of the exile, brought near burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven he lambs, the he goats of the sin, twelve: all the burnt-offering to Jehovah.
Darby(i) 35 The children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, presented burnt-offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all for a burnt-offering to Jehovah.
ERV(i) 35 The children of the captivity, which were come out of exile, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
ASV(i) 35 The children of the captivity, that were come out of exile, offered burnt-offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burnt-offering unto Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 35 The children of the captivity, that were come out of exile, offered burnt-offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering; all this was a burnt-offering unto the LORD.
Rotherham(i) 35 They who came in out of the captivity, Sons of the Exile, offered as ascending–sacrifices unto the God of Israel––bullocks twelve for all Israel, rams ninety–six, young sheep seventy–seven, he–goats for bearing sin, twelve,––the whole, as an ascending–sacrifice unto Yahweh.
CLV(i) 35 those who had come from the captivity, the sons of deportation, offered ascent offerings to the Elohim of Israel:twelve young bulls on behalf of all Israel, ninety-six rams, seventy-two he-lambs (and twelve he-goats as a sin offering); all this was an ascent offering to Yahweh.
BBE(i) 35 And those who had been prisoners, who had come back from a strange land, made burned offerings to the God of Israel, twelve oxen for all Israel, ninety-six male sheep, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burned offering to the Lord.
MKJV(i) 35 The sons of those who had been exiled, who had come out of the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve young bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin offering. All this was a burnt offering to Jehovah.
LITV(i) 35 Those who came out of the captivity of the sons of exile offered burnt offerings to the God of Israel: twelve young bulls for all Israel, ninety six rams, seventy seven lambs, twelve he goats for a sin offering. All was a burnt offering to Jehovah.
ECB(i) 35 They, the sons of the exile, who came from the captivity oblated holocausts to Elohim of Yisra El - twelve bullocks for all Yisra El, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve buck goats for the sin: all this - a holocaust to Yah Veh:
ACV(i) 35 The sons of the captivity, who came out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin offering. All this was a burnt offering to LORD.
WEB(i) 35 The children of the captivity, who had come out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering. All this was a burnt offering to Yahweh.
NHEB(i) 35 The exiles who had returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering to the LORD.
AKJV(i) 35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering to the LORD.
KJ2000(i) 35 Also the children of those that had been carried away, who had come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve male goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
UKJV(i) 35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.
TKJU(i) 35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bulls for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he-goats for a sin offering: All this was a burnt offering to the LORD.
EJ2000(i) 35 Those that had been carried away, the sons of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he goats as sin; all this was a burnt offering unto the LORD.
CAB(i) 35 At that time the children of the banishment that came from the captivity offered whole burnt offerings to the God of Israel, twelve calves for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve goats for a sin offering; all whole burnt offerings to the Lord.
LXX2012(i) 35 At that time the children of the banishment that came from the captivity offered whole burnt offerings to the God of Israel, twelve calves for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve goats for a sin-offering; all whole burnt offerings to the Lord.
NSB(i) 35 Those who had been prisoners, who had come back from a strange land, made burned offerings to the God of Israel, twelve oxen for all Israel, ninety-six male sheep, seventy-seven lambs, twelve he-goats for a sin-offering: all this was a burned offering to Jehovah.
ISV(i) 35 The descendants of those who had been taken into captivity and who had returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel: twelve bulls for all of Israel, 96 rams, 77 lambs, and twelve male goats as a sin offering—all of them burnt offerings to the LORD.
LEB(i) 35 The exiles that returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel; twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve goats as a sin offering. All was a burnt offering to Yahweh.
BSB(i) 35 Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and a sin offering of 12 male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
MSB(i) 35 Then the exiles who had returned from captivity sacrificed burnt offerings to the God of Israel: 12 bulls for all Israel, 96 rams, 77 lambs, and a sin offering of 12 male goats. All this was a burnt offering to the LORD.
MLV(i) 35 The sons of the captivity, who came out of exile, offered burnt offerings to the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve male-goats for a sin offering. All this was a burnt offering to Jehovah.
VIN(i) 35 The exiles that returned from captivity offered burnt offerings to the God of Israel; twelve bulls for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, and twelve goats as a sin offering. All was a burnt offering to the LORD.
Luther1545(i) 35 Und die Kinder des Gefängnisses, die aus dem Gefängnis kommen waren, opferten Brandopfer dem Gott Israels: zwölf Farren für das ganze Israel, sechsundneunzig Widder, siebenundsiebenzig Lämmer, zwölf Böcke zum Sündopfer, alles zum Brandopfer dem HERRN.
Luther1912(i) 35 Und die Kinder der Gefangenschaft, die aus der Gefangenschaft gekommen waren, opferten Brandopfer dem Gott Israels: zwölf Farren für das ganze Israel, sechsundneunzig Widder, siebenundsiebzig Lämmer, zwölf Böcke zum Sündopfer, alles zum Brandopfer dem HERRN.
ELB1871(i) 35 Die aus der Gefangenschaft Gekommenen, die Kinder der Wegführung, brachten dem Gott Israels Brandopfer dar: zwölf Farren für ganz Israel, 96 Widder, 77 Schafe, und zwölf Böcke zum Sündopfer, das Ganze als Brandopfer dem Jehova.
ELB1905(i) 35 Die aus der Gefangenschaft Gekommenen, die Kinder der Wegführung, brachten dem Gott Israels Brandopfer dar: zwölf Farren für ganz Israel, sechsundneunzig Widder, siebenundsiebzig Schafe, und zwölf Böcke zum Sündopfer, das Ganze als Brandopfer dem Jahwe.
DSV(i) 35 En de weggevoerden, die uit de gevangenis gekomen waren, offerden den God Israëls brandofferen; twaalf varren voor gans Israël, zes en negentig rammen, zeven en zeventig lammeren, twaalf bokken ten zondoffer; alles ten brandoffer den HEERE.
Giguet(i) 35 Les fils de l’exil revenus de la captivité offrirent en holocauste, au Dieu d’Israël, douze bœufs pour tout Israël, quatre-vingt-onze béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché; tout cela fut offert en holocauste au Seigneur.
DarbyFR(i) 35 Les fils de la transportation qui étaient revenus de la captivité présentèrent des holocaustes au Dieu d'Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, douze boucs en sacrifice pour le péché, le tout en holocauste à l'Éternel.
Martin(i) 35 Et ceux qui avaient été transportés, et qui étaient retournés de la captivité, offrirent pour tout Israël, en holocauste au Dieu d'Israël, douze veaux, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché; le tout en holocauste à l'Eternel.
Segond(i) 35 Les fils de la captivité revenus de l'exil offrirent en holocauste au Dieu d'Israël douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante-dix-sept agneaux, et douze boucs comme victimes expiatoires, le tout en holocauste à l'Eternel.
SE(i) 35 Los que habían venido de la cautividad, los hijos de la transmigración, ofrecieron holocaustos al Dios de Israel, doce becerros por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos, doce machos cabríos por expiación; todo en holocausto al SEÑOR.
ReinaValera(i) 35 Los que habían venido de la cautividad, los hijos de la transmigración, ofrecieron holocaustos al Dios de Israel, doce becerros por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos, doce machos cabríos por expiación: todo el holocausto á Jehová.
JBS(i) 35 Los que habían venido de la cautividad, los hijos de la transmigración, ofrecieron holocaustos al Dios de Israel, doce becerros por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos, doce machos cabríos como pecado; todo en holocausto al SEÑOR.
Albanian(i) 35 Të mërguarit që u kthyen nga robëria, i ofruan si olokauste Perëndisë të Izraelit dymbëdhjetë dema për tërë Izraelin, nëntëdhjetë e gjashtë desh, shtatëdhjetë e shtatë qengja dhe dymbëdhjetë cjep si flijim për mëkatin, e tërë kjo si olokaust për Zotin.
RST(i) 35 Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.
Arabic(i) 35 وبنو السبي القادمون من السبي قرّبوا محرقات لاله اسرائيل اثني عشر ثورا عن كل اسرائيل وستة وتسعين كبشا وسبعة وسبعين خروفا واثني عشر تيسا ذبيحة خطية. الجميع محرقة للرب.
Bulgarian(i) 35 И дошлите от плена, завърналите се от плен, принесоха всеизгаряния на Израилевия Бог: дванадесет юнеца за целия Израил, деветдесет и шест овена, седемдесет и седем агнета и дванадесет козела в принос за грях — всичко във всеизгаряне на ГОСПОДА.
Croatian(i) 35 oni koji su se vratili iz sužanjstva, povratnici, priniješe žrtvu paljenicu Bogu Izraelovu: dvanaest junaca za sav Izrael, devedeset i šest ovnova, sedamdeset i sedam janjaca, dvanaest jaraca za grijehe - sve to kao paljenicu Jahvi.
BKR(i) 35 Vrátivše se pak z zajetí ti, kteříž byli přestěhováni, obětovali zápaly Bohu Izraelskému, volků dvanáct za všecken lid Izraelský, skopců devadesát a šest, beránků sedmdesát a sedm, kozlů za hřích dvanáct, vše v obět zápalnou Hospodinu.
Danish(i) 35 Og de Folk, som havde været bortførte, de, som vare komne fra Fangenskabet, ofrede Israels Gud Brændofre, tolv Okser for al Israel, seks og halvfemsindstyve Vædre, syv og halvfjerdsindstyve Lam, tolv Bukke til Syndofre, alt sammen til Brændoffer for HERREN.
CUV(i) 35 從 擄 到 之 地 歸 回 的 人 向 以 色 列 的   神 獻 燔 祭 , 就 是 為 以 色 列 眾 人 獻 公 牛 十 二 隻 , 公 綿 羊 九 十 六 隻 , 綿 羊 羔 七 十 七 隻 , 又 獻 公 山 羊 十 二 隻 作 贖 罪 祭 , 這 都 是 向 耶 和 華 焚 獻 的 。
CUVS(i) 35 从 掳 到 之 地 归 回 的 人 向 以 色 列 的   神 献 燔 祭 , 就 是 为 以 色 列 众 人 献 公 牛 十 二 隻 , 公 绵 羊 九 十 六 隻 , 绵 羊 羔 七 十 七 隻 , 又 献 公 山 羊 十 二 隻 作 赎 罪 祭 , 这 都 是 向 耶 和 华 焚 献 的 。
Esperanto(i) 35 La forkaptitoj, kiuj revenis el la kaptiteco, alportis bruloferojn al Dio de Izrael:dek du bovojn, pro la tuta Izrael, nauxdek ses sxafojn, sepdek sep sxafidojn, dek du pekoferajn kaprojn, cxion kiel bruloferon al la Eternulo.
Finnish(i) 35 Ja vankeuden lapset, jotka olivat tulleet vankeudesta, uhrasivat Israelin Jumalalle polttouhria, kaksitoistakymmentä mullia, koko Israelin edestä, yhdeksänkymmentä ja kuusi oinasta, seitsemänkahdeksattakymmentä karitsaa, kaksitoistakymmentä kaurista syntiuhriksi, kaikki tyynni polttouhriksi Herralle.
FinnishPR(i) 35 Ja vankeudesta tulleet pakkosiirtolaiset uhrasivat polttouhreiksi Israelin Jumalalle kaksitoista härkää koko Israelin puolesta, yhdeksänkymmentä kuusi oinasta, seitsemänkymmentä seitsemän karitsaa ja kaksitoista syntiuhrikaurista, kaikki polttouhriksi Herralle.
Haitian(i) 35 Moun ki te tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a ofri bèt pou yo boule nèt pou Bondye pèp Izrayèl la. Yo ofri douz towo pou tout pèp Izrayèl la, katrevensèz belye mouton, swasanndisèt ti mouton ak douz bouk kabrit pou mande Bondye padon pou peche yo. Yo boule tout bèt sa yo nèt nan dife pou Seyè a.
Hungarian(i) 35 A kik pedig megérkeztek a fogságból, a rabságnak fiai, égõáldozatokat vivének Izráel Istenének: tizenkét tulkot egész Izráelért, kilenczvenhat kost, hetvenhét bárányt, tizenkét bakot bûnért való áldozatra, mindezt egészen égõáldozatul az Úrnak.
Indonesian(i) 35 Pada hari itu juga semua orang yang telah kembali dari pembuangan itu, mempersembahkan kurban bakaran kepada Allah Israel. Mereka mempersembahkan 12 ekor sapi jantan untuk seluruh Israel, 96 ekor domba jantan dan 77 ekor anak domba; selain itu juga 12 ekor kambing untuk kurban pengampunan dosa bagi mereka sendiri. Semua binatang itu dibakar sebagai kurban bagi TUHAN.
Italian(i) 35 E quelli ch’erano stati in cattività, ed erano ritornati, offersero per olocausto all’Iddio d’Israele, dodici giovenchi per tutto Israele, novantasei montoni, settantasette agnelli, e dodici becchi per lo peccato; tutto ciò fu offerto in olocausto al Signore.
ItalianRiveduta(i) 35 Gli esuli, tornati dalla cattività, offersero in olocausti all’Iddio d’Israele dodici giovenchi per tutto Israele, novantasei montoni, settantasette agnelli; e, come sacrifizio per il peccato, dodici capri: tutto questo, in olocausto all’Eterno.
Korean(i) 35 사로잡혔던 자의 자손 곧 이방에서 돌아온 자들이 이스라엘 하나님께 번제를 드렸는데 이스라엘 전체를 위한 수송아지가 열 둘이요, 또 수양이 아흔 여섯이요, 어린 양이 일흔 일곱이요, 또 속죄제의 수염소가 열 둘이니 모두 여호와께 드린 번제물이라
Lithuanian(i) 35 Sugrįžę iš nelaisvės tremtiniai aukojo deginamąsias aukas Izraelio Dievui: dvylika jaučių už visą Izraelį, devyniasdešimt šešis avinus, septyniasdešimt septynis ėriukus, dvylika ožių aukai už nuodėmę; tai buvo deginamoji auka Viešpačiui.
PBG(i) 35 Wróciwszy się tedy z niewoli ci, którzy byli w pojmaniu, ofiarowali Bogu Izraelskiemu cielców dwanaście za wszystkiego Izraela, baranów dziewięćdziesiąt i sześć, baranków siedmdziesiąt i siedm, kozłów za grzech dwanaście, to wszystko na całopalenie Panu.
Portuguese(i) 35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
Norwegian(i) 35 De bortførte som var kommet tilbake fra fangenskapet, ofret brennoffere til Israels Gud; de ofret tolv okser for hele Israel, seks og nitti værer, syv og sytti lam og tolv syndoffer-bukker - alt sammen til brennoffer for Herren.
Romanian(i) 35 Fiii robiei, întorşi din robie, au adus, ca ardere de tot Dumnezeului lui Israel, doisprezece viţei pentru tot Israelul, nouăzeci şi şase de berbeci, şaptezeci şi şapte de miei, şi doisprezece ţapi, ca jertfe ispăşitoare, toate ca ardere de tot Domnului.
Ukrainian(i) 35 Ті, що прийшли з полону, сини вигнання, принесли цілопалення для Бога Ізраїля: дванадцять биків за всього Ізраїля, дев'ятдесят і шість баранів, сімдесят і сім овець, дванадцять козлів на жертву за гріх, це все цілопалення для Господа.